朝鮮/조선
私が初めて行った外国は韓国です。初めて韓国に行ったときは、初めての外国ということで緊張しました。
そのとき以来、気になっていることがあります。
「朝鮮/조선」
です。
韓国のガイドブックにはたいていこんな注意が書かれています。
実際、現代韓国人は조선(朝鮮)という言葉は朝鮮王朝(李氏朝鮮)を指すとき以外には使わないようです。
私は조선という言葉が気になっているので、見かけたらチェックしています。
これまでにわかったこととしては、1945年以前は、朝鮮半島の人自身も、朝鮮、朝鮮人、朝鮮語という言葉を普通に使っていたということです。(関連記事その1、その2)
今、「黄金のりんご」という韓国ドラマを見ていたら、子どもたち(韓国人)が韓国語のことを「조선말」と言ってました。このドラマの舞台は韓国のどこなのか分からないですが、言葉の訛りからして江原道ではないかと思います。時代はおそらく60年代か70年代。第2話で不正な選挙が行われているので、李承晩時代かな?
今はどうなんだろう?江原道方言なんだったら今も江原道では조선말という言葉を使ってるのかもしれないですが。(「黄金のりんご」の舞台が本当に江原道かどうかは知らない)
それとも、この時代は江原道に限らず韓国全域で조선という言葉が普通に使われていたんでしょうか・・・
ついでに、「黄金のりんご」の「조선말」という言葉が出てきた同じ場面で子どもたちが「イチ、ニ、サン」って言ってたんですが、この頃はまだ日本語が使われてたんでしょうか?
そのとき以来、気になっていることがあります。
「朝鮮/조선」
です。
韓国のガイドブックにはたいていこんな注意が書かれています。
日本統治下時代に使った「朝鮮」「バカヤロウ」など、反日感情を刺激するような言動や態度は避けて
実際、現代韓国人は조선(朝鮮)という言葉は朝鮮王朝(李氏朝鮮)を指すとき以外には使わないようです。
私は조선という言葉が気になっているので、見かけたらチェックしています。
これまでにわかったこととしては、1945年以前は、朝鮮半島の人自身も、朝鮮、朝鮮人、朝鮮語という言葉を普通に使っていたということです。(関連記事その1、その2)
今、「黄金のりんご」という韓国ドラマを見ていたら、子どもたち(韓国人)が韓国語のことを「조선말」と言ってました。このドラマの舞台は韓国のどこなのか分からないですが、言葉の訛りからして江原道ではないかと思います。時代はおそらく60年代か70年代。第2話で不正な選挙が行われているので、李承晩時代かな?
今はどうなんだろう?江原道方言なんだったら今も江原道では조선말という言葉を使ってるのかもしれないですが。(「黄金のりんご」の舞台が本当に江原道かどうかは知らない)
それとも、この時代は江原道に限らず韓国全域で조선という言葉が普通に使われていたんでしょうか・・・
ついでに、「黄金のりんご」の「조선말」という言葉が出てきた同じ場面で子どもたちが「イチ、ニ、サン」って言ってたんですが、この頃はまだ日本語が使われてたんでしょうか?