함께と같이、おまけで랑と와/과

함께같이、どっちも「一緒に」って意味でしょ?
同じ意味なのか、それとも違うのか前から気になってました。


某サイトで韓国人に聞いてみたら、「口語体では違うことがある」とのことで、こんな例をあげてくれました。
'함께'와 '같이'는 같은 뜻이지요?
똑같은 뜻인지 좀 다른 뜻인지 궁금하고 있었어요. 요즘 어떤 한국인에게 물어봤더니 특히 구어체에서 다르는 경우있다고 하고 예를 들어 주셨어요.
예를 들어 "우리와 같이 가자!"라고 할 때, "우리와 함께 가자!"라고 하는 사람은 아무도 없을 거예요. '함께'를 쓰려면 "우리랑 함께 가자!"라고 써야 돼요. 설명을 너무 어렵게 한 것 같네요
와/과も「~と」で同じ意味かと思ってたのですが、くしくもこのあげてくれた例文によって、랑と와/과も使い方に違いがあることが分かりました。
'랑'과 '와/과'도 똑같은 뜻이라고 알았는데 이 예를 보니 '랑'과 '와/과'도 좀 쓰는 법이 다르는 것 같네요.

ま、違いがあることは分かったけど、自分では使い分けられませんけど・・・