オギョップサル
瀬戸の花嫁부부가 데려가 준 집은 오겹살 집이였어요.
오겹살이라고 하면 제주도를 기억나요(→여기).
瀬戸の花嫁夫妻が連れて行ってくれた店はオギョップサルの店でした。
オギョップサルと言えば済州島を思い出します(これ)。
이런 훌륭한 고기가...
こんな立派な肉が. . .
이렇게 됐어요.
このようになりました。
맛있었어요.
おいしかったです。
여기서 남편님이 맥주병 마개를 라이터로 따는 기술을 보여 줬어요.
ここでナンピョン(夫)さんがビール瓶のふたをライターで開けるという技を見せてくれました
음식점에서 점원을 부를 때 교과서에서는 "아줌마"라고 한다고 배웠는데 사실 한국에서는 "아줌마"라고 불리는 것을 싫은 사람이 많대요.
그리고 보통 "저기요", "여기요"라고 해요. 아니면 "이모"라고 불러도 돼요. 그런데 남편님은 "언니"리고 했어요! "언니"는 여자가 연장인 여자를 부를 때에 쓸 말라고 알았는데 왜 남자인 남편님이 "언니"라고 해요
물어봤더니 음식점에서 여점원을 부를 때에는 남자도 여자도 "언니"라고 한다고 설명해 줬어요.
飲食店で店員を呼ぶ時教科書では「アジュンマ(おばさん)」と言うと習ったんですが、実は韓国では「アジュンマ」と呼ばれることを嫌う人が多いそうです。
それで普通は「チョギヨ」「ヨギヨ」と言います。あるいは「イモ(叔母さん)」と言ってもよいです。ところがナンピョンさんは「オンニ」と言いました!「オンニ」は女性が年上の女性を呼ぶときに使う言葉だと思ってたんですが、なぜ、男のナンピョンさんが「オンニ」と言うんだろう
尋ねてみたら飲食店で女性店員を呼ぶときには、男も女も「オンニ」と言うと説明してくれました。
http://widget.blogram.jp/images/bgButton1_whi.gif
blogramランキング参加中!(←クリックお願いします/클릭해 주세요)
오겹살이라고 하면 제주도를 기억나요(→여기).
瀬戸の花嫁夫妻が連れて行ってくれた店はオギョップサルの店でした。
オギョップサルと言えば済州島を思い出します(これ)。
이런 훌륭한 고기가...
こんな立派な肉が. . .
이렇게 됐어요.
このようになりました。
맛있었어요.
おいしかったです。
여기서 남편님이 맥주병 마개를 라이터로 따는 기술을 보여 줬어요.
ここでナンピョン(夫)さんがビール瓶のふたをライターで開けるという技を見せてくれました
음식점에서 점원을 부를 때 교과서에서는 "아줌마"라고 한다고 배웠는데 사실 한국에서는 "아줌마"라고 불리는 것을 싫은 사람이 많대요.
그리고 보통 "저기요", "여기요"라고 해요. 아니면 "이모"라고 불러도 돼요. 그런데 남편님은 "언니"리고 했어요! "언니"는 여자가 연장인 여자를 부를 때에 쓸 말라고 알았는데 왜 남자인 남편님이 "언니"라고 해요
물어봤더니 음식점에서 여점원을 부를 때에는 남자도 여자도 "언니"라고 한다고 설명해 줬어요.
飲食店で店員を呼ぶ時教科書では「アジュンマ(おばさん)」と言うと習ったんですが、実は韓国では「アジュンマ」と呼ばれることを嫌う人が多いそうです。
それで普通は「チョギヨ」「ヨギヨ」と言います。あるいは「イモ(叔母さん)」と言ってもよいです。ところがナンピョンさんは「オンニ」と言いました!「オンニ」は女性が年上の女性を呼ぶときに使う言葉だと思ってたんですが、なぜ、男のナンピョンさんが「オンニ」と言うんだろう
尋ねてみたら飲食店で女性店員を呼ぶときには、男も女も「オンニ」と言うと説明してくれました。
http://widget.blogram.jp/images/bgButton1_whi.gif
blogramランキング参加中!(←クリックお願いします/클릭해 주세요)