日本海呼称問題
「韓国、調査捕鯨実施へ IWC総会で表明」というニュースが出てました。
それはさておき、このニュースの
「韓国は韓国人が東海(East Sea)と呼んでいる日本海(Sea of Japan)でミンククジラを捕獲するものとみられている。」
という文章がものすごく気になる。
なんでこんなわけのわからん書き方してるんだろう?
「韓国は日本海でミンククジラを捕獲するものとみられている。」
でいいじゃない。
だって日本語なんだから!
前にも書きましたが、日本海呼称問題という日韓の間で問題になってるのは、日本語では日本海といい、韓国では東海(동해)という、日本とユーラシア大陸の間にある海を英語でどう表現するか、という問題だ!!あるいは第三国がどう表現するかという問題。
私は日本人が書く韓国語を読む機会がないのでよく知らないですが、韓国語でブログ書いてる日本人であの海を일본해と書いてる人もいるんだろうか・・・。もしいるならちょっとおかしいと思う。その人。
韓国人が日本語で書いているブログはよく読むけど、極めて多い。東海って書く人。そういう人って、日本人が韓国語で일본해と書いてるのを見たらどう思うんだろう?「日本語では日本海っていうから、日本人が韓国語を書くときに일본해と書くのは当然だ」と思うのかな。それなら問題なし!でも、そうじゃなくて일본해と書いてるのを見て不快に思うなら、日本語書くときに東海って書くのもやめるべきじゃないの?
そもそも、韓国語を勉強してる日本人はともかく、そうじゃない日本人は「東海」って聞いたら、愛知や静岡のことだと思うし・・・。